Referencias
Se recogen en esta página algunas de las referencias citadas en cada uno de los módulos del Curso, tanto bibliográficas como de recursos.
La principal fuente de información sobre accesibilidad en portugués es la Unidade Acesso
Bibliográficas y Webliográficas
-
Informes Técnicos del W3C
(En inglés) -
Navegadores alternativos y herramientas de revisión rápida.
BrailleSurf y Opera. Introducción y análisis de la accesibilidad de cuatro páginas web. Cuartas Jornadas SIDAR. Rafael Romero. -
Herramienta de selección de bibliografía sobre Diseño Universal
Presenta una relación de bibliográfica acotada por los campos seleccionados por el usuario. (En inglés). -
Documentos del W3C traducidos al español, gallego y catalán.
En la sección de traducciones del SIDAR, se encuentran traducciones de Directrices, técnicas, utilidades, etc. producidas por el W3C y por otros agentes. -
Manual de uso de CSS.
Un práctico manual, enteramente en español, creado por Carlos Benavídez. -
Manual de Aplicación de las Directrices de Accesibilidad
Un completo manual que explica con ejemplos gráficos, cómo aplicar cada uno de los puntos de control de las Directrices de Accesibilidad, indicando también cómo hacerlo si se usa FrontPage o Dreamweaver. (Existen manuales separados para cada uno de estos editores, que pueden verse en la sección de documentos y manuales del SIDAR -
Recopilación y acceso directo a varias herramientas
Desde el sitio del SIDAR, ofreciendo interfaz en español para algunas de ellas y la posibilidad de descargar otras. -
Comprendiendo la Accesibilidad
Una Guía para Lograr la Conformidad en Sitios Web e Intranets. Este libro, de Robert Yonaitis, puede descargarse en español en formato HTML o en formato de ayuda para Windows, lo que lo convertierte en una herramienta en sí mismo para quienes tienen la responsabilidad de garantizar la accesibilidad de un empresa o institución.
Traducciones de documentos del W3C al Portugués
El W3C ofrece una relación de todas las traducciones al portugués .
Directrices
-
Relación de Directrices del WAI
(En inglés). -
Web Content Accessibility Guidelines 1.0
(Original en inglés)-
Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0
El Manual de Aplicación de las Directrices de Accesibilidad que incluye este curso recoge traducidas todas las pautas de las Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0. También puede encontrarse una traducción en el sitio del SIDAR, en la sección de traducciones .
-
Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0
-
Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0
(Original en inglés)-
Directrices de Accesibilidad para las Herramientas de Autor 1.0
Traducción de la primera versión de esta recomendación.
-
Directrices de Accesibilidad para las Herramientas de Autor 1.0
-
User Agent Accessibility Guidelines 1.0.
(Original en inglés) -
XML Accessibility Guidelines. Último Borrador Editorial: http://www.w3.org/WAI/PF/XML/.
(En inglés)-
Directrices de Accesibilidad para XML.
Traducción al español de estas directrices.
-
Directrices de Accesibilidad para XML.
Técnicas de aplicación de directrices
-
Nuclear Techniques
(Original en inglés)-
Traducción de las Técnicas Esenciales
Traducción al español de este documento básico.
-
-
Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
-
Técnicas para las Pautas de Accesibilidad al Contenido de la Web 1.0
.
Traducción de Técnicas para las Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0.
-
Técnicas para las Pautas de Accesibilidad al Contenido de la Web 1.0
.
-
HTML Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
(Original en inglés) -
CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
(Original en inglés)
Facilitadores
-
Quick Tips en inglés.
Guí de Referència Ràpida (en catalán).
Guía Breve (en castellano)
Guía Rápida para Facer Sitios Web Accesíbeis (en gallego). -
Checkpoint Checker
Utilidad para revisar la conformidad con los distintos niveles de accesibilidad. (En inglés)-
Inspector de Puntos de Control
Traducción del "Checkpoint Checker"
-
Inspector de Puntos de Control
-
HTML Tidy
Para migrar documentos a XHTML
(en inglés) -
Creating Accessible Semantic Web XMLanguages
(Original en inglés)-
Creando XMLenguajes para una Web Semántica Accesible
Traducción al español de "Creating Accessible Semantic Web XMLanguages", una guía tabular para la comprensión de XML.
-
Creando XMLenguajes para una Web Semántica Accesible
- Manual de uso de las CSS
Un práctico documento que facilita la aplicación de la especificación de CSS.
Listas de verificación
-
Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
-
Tabla de Puntos de Verificación para las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0.
Traducción de una versión anterior de la Lista de Puntos de Verificación para las Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0
-
Tabla de Puntos de Verificación para las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web 1.0.
Herramientas de revisión automática
-
TAW.
Herramienta de revisión automática de la accesibilidad de página Web, completamente en español. -
Cynthia.
Herramienta de revisión automática que adema´s de la revisión según las Directrices para el Contenido Web del WAI, revisa otros aspectos de calidad del sitio. Incluye revisión conforme a la Sección 508 (para usuarios de Estados Unidos). - Bobby
Herramienta de revisión automática de la accesibilidad de páginas web (en inglés) Incluye revisión conforme a la Sección 508. -
Wave
Herramienta de verificación de la corrección de los textos alternativos y de la estructura de la página web. -
http://validator.w3.org
Para verificar la sintaxis del documento. (En inglés) -
W3C CSS Validation Service
Para revisar las Hojas de Estilo en Cascada. (En inglés)
Herramientas de revisión y reparación
- A-Prompt
El proyecto A-Prompt, ofrece una magnifica herramienta para verificar la accesibilidad de las páginas y corregir los errores encontrados. Puede descargarse desde las páginas del proyecto A-Prompt y con él se puede revisar una página entera o sólo un elemento. Facilita la revisión de la estructuración de un página, la creación de la página de descripción de una imagen (cuando falta), los textos alternativos, etc., etc.
- HiSoftware
Herramientas para la accesibilidad y la usabilidad compatibles con diversos editores Web.
Navegadores alternativos
-
BrailleSurf
Navegador gratuito para personas con ceguera del Grupo INOVA. Existe versión en castellano. -
Lynx-me
Aplicación de simulación que muestra las páginas web como aparecerían en un navegador sólo-texto. -
Opera 7
Navegador gratuito con muchas funciones de accesibilidad. -
WebTV Emulator.
Emula cómo se verán las pa´ginas a través de WebTV. -
iCab
Navegador para Mac -
IBM's Home Page Reader
Versión de evaluación en castellano, que puede descargarse desde las páginas de Manolo.net. Lector de páginas similar al pwWebSpeak que funciona en combinación con Netscape. -
Mozilla
Para multiples plataformas. -
Amaya
Navegador desarrollado por el W3C, que corre bajo Unix o Windows y que además permite editar páginas Web.
Multimedia
- Hi-Caption de HiSoftware
Permite crear fácilmente archivos SAMI para usar directamente con Windows Media Player y, también, crear archivos SMIL, desde los archivos SAMI, para convertirlos en Real Text o QuickTime Text y que los usuarios puedan usar los programas RealOne y QuickTime.
Otros recursos
- Microsoft Accessibility. El centro de información sobre Accesibilidad de Microsoft
-
Lista de recursos del WAI
(en inglés) -
Recopilación del WAI de herramientas de evaluación, reparación y transformación para la accesibilidad del contenido Web
(en inlgés) -
Recopilación del WAI de navegadores alternativos y ayudas técnicas para la navegación Web accesible
(en inglés) -
Materiales de Formación y Difusión del WAI
(en inglés) -
WAI Policies Reference
Recopilación de legislación sobre accesibilidad de todo el mundo. En inglés. -
Características de Accesibilidad de SMIL
Documento del W3C sobre SMIL (en inglés) -
Características de Accesibilidad de SVG
(en inglés) - Sección de Recursos para Desarrolladores y Diseñadores, del Sidar.