Sidar, principal.
>>contenido
Fundación Sidar - Acceso Universal
Seminario SIDAR
Principal >> Recursos >> Desarrolladores >> Traducciones

Traducciones y Grupo de Traductores del Sidar

Traducciones

Presentamos las últimas traducciones de las especificaciones, directrices, y documentos, que fomentan y favorecen que el ciberespacio sea más accesible. Las traducciones se presentarán en dos estilos diferentes, según el estado en que se encuentren:

Índice:

Para mayor comodidad, hemos distribuido la relación de traducciones en índices por idioma:

La mayoría de las traducciones aquí recogidas son de documentos del W3C. Por favor, antes de acometer el trabajo de traducción de cualquiera de sus documentos, lea atentamente la información sobre requisitos para traducir documentos del W3C y la lista de prioridades de traducción del WAI. Y le invitamos a unirse al Grupo de Traductores del SIDAR, siguiendo las indicaciones que se explican más adelante.

Utilidades para traductores

Para favorecer e incrementar la calidad de las traducciones, hemos creado unas herramientas, o utilidades, para facilitarles su labor y mejorar los resultados. Estas utilidades pueden ser consultadas por cualquier traductor interesado en la terminología técnica relativa a la Web y a la accesibilidad. Cualquiera puede proponer nuevos términos, recursos o reglas, pero sólo los miembros del Grupo pueden gestionar, modificar, añadir contenidos, directamente en estas utilidades:

Participar en el Grupo de Traductores

El Grupo de Traductores del SIDAR tiene como finalidad que los traductores puedan ayudarse mutuamente cuando tienen dudas, e incluso que puedan acometer traducciones en colaboración. Para facilitar su comunicación hemos habilitado una lista de correo electrónico específica: traductoresSIDAR@yahoogroups.com. Para inscribirse en esta lista debe enviarse un mensaje a: traductoresSIDAR-subscribe@yahoogroups.com

La Coordinación de este grupo de trabajo está,desde el 18 de octubre de 2003, a cargo de Marta Isabel Trejo, traductora pública jurada y ténica de inglés.

Contamos con la colaboración de Charles McCathieNevile del W3C, quien actúa como consultor para resolver las dudas que se les puedan presentar a los traductores.

Flujo de trabajo

Para que las traducciones de documentos del W3C se hagan de acuerdo con los requisitos para traducir documentos del W3C, y para facilitar a los traductores que su trabajo llegue a buen fin, hemos preparado un documento que explica el flujo de trabajo de los miembros del Grupo de Traductores.

Subgrupo Amaya

El grupo de traductores cuenta con un subgrupo encargado de la traducción y actualizaciones del navegador y editor Amaya. Este subgrupo está coordinado por Bartolomé Sintes.

Si desea colaborar en la traducción de Amaya, envíe por favor un mensaje en blanco a: traduceamaya@sidar.org

Revise su página con HERA-XP

Revise su página con HERA

·

Este sitio tiene la intención de ser accesible para todos, si Ud. encuentra alguna dificultad para acceder a cualquier aspecto de su contenido, por favor colabore, comuníqueselo al Webmaster. Gracias.

Última actualización: 07/10/2007